Во время учений командир попросил начальника инженерной
службы доложить ему, как
подразделения переправляются на другой берег реки.
- Если моя оценка толщины льда на реке была правильной,
то они сейчас
переправляются по льду, если нет, то вплавь, - был
ответ.
Сержант, инструктор по строевой подготовке, проводил
первое занятие с
новобранцами. Одна команда следовала за другой: "Вперед
- марш!", "Стой!",
"Направо!", "Налево!", "Кругом!" и т. п. Рядовой Олсон
терпел это десят минут, а
затем бросил винтовку на землю и направился в казарму.
- Эй, - окликнул его взбешенный сержант, - куда это вы
направляетесь?
- С меня хватит, - ответил молодой солдат, - я не могу
иметь дело с командиром,
который не знает, чего он хочет.
Муж возвращается из командировки, заходит к соседу:
- К моей никто не приходил?
- Нет.
- Что, все двадцать дней - ни одного человека?
- Ни одного. Помолчал. Потом говорит:
- Ну тогда и я не пойду.
Приезжает очередной совок (из начальства) в командировку
в Нью-Йорк и идет в
ресторан. Английскому его учили в школе. Подзывает он
официанта и говорит,
предвкушая бифштекс с кровью:
- I wоuld liке а big рiесе оf blооdу mеаt, рlеаsе!
Радостный официант весело
подмигивает и отвечает:
- Ок, Sir! Аnd with fuскing роtаtо! Р.S. Для не
говорящих на империалистическом
языке: Слово "blооd", конечно, означает "кровь".
Проблема в том, что слово
"blооdу" означает совсем не "кровавый"... |